Que doit-on dire : Langue des Signes OU Langage des Signes ?

Les deux termes LANGUE / LANGAGE sont souvent confondus et utilisés l’un pour l’autre. Ceci est renforcé en anglais par le fait qu’il n’y a qu’un seul mot pour désigner les deux choses.
Il faut bien distinguer la compétence langagière (langage) qui peut se manifester sous différentes formes (vocales, gestuelles, graphique) et les langues

L’être humain a développé différentes LANGUES pour répondre à ses besoins de communication et d’expression. Il existe ainsi à travers le monde plusieurs langues orales/vocales et plusieurs langues des signes (la langue des signes n’est pas universelle voir FAQ universelle)

Pour résumer :

Le langage

Le LANGAGE est la capacité/faculté d’exprimer une pensée et de communiquer au moyen d’un système de signes (vocaux, gestuels, graphiques, tactiles, olfactifs…). Plus couramment, le langage est un moyen de communication.

Les entendants utilisent un sytème de signes vocaux (langue orale) et graphiques (langue écrite).

Les sourds, de par leur handicap auditif, utilisent un système de signes gestuels (langues de signes) pour communiquer: utilisation des mains, du corps et des expressions du visage. Il existe une forme écrite des langue des signes (signwriting aussi nommé signecriture voir www.signecriture.org).

La langue

La langue permet à un groupe donné de communiquer.

Les langues ont plusieurs formes : orales / écrites / gestuelles, elles sont liées à la culture du groupe qui l’utilise.

Les français utilisent la langue française dans ses formes vocale (les sons) et graphique (l’écriture); les anglais utilisent la langue anglaise, les allemands la langue allemande, etc. Par analogie, la communauté sourde de Suisse romande utilise la langue des signe française (dite LSF), les sourds italiens la langue des signes italienne (LSI), etc.